Englische Bezeichnungen müssen in deutschsprachigen Blogs nicht zwangsläufig übernommen werden. Nur wenn sie schon eingedeutscht werden, dann wenigstens sinnentsprechend. In diesem Zusammenhang ist mir schon einiges Kurioses aufgefallen.
Viele Blogs bieten für eine weitere Kategorisierung ihrer Beiträge sg. Tags an.
“Tag” hat im Englischen viele Bedeutungen, eine davon ist “Kennzeichnung” oder “Beschilderung”.
Diese Übersetzung ist für unsere “Tags” unbrauchbar 
Tagging bedeutet soviel wie Identifizierung …
Tags sind also Stichwörter oder Schlagwörter.
Ein Stichwort findet sich z.B. bei Nachschlagewerken als erstes Wort, das im Folgenden näher erläutert wird.
Ein Schlagwort ist eine Charakterisierung bzw. kennzeichnet einen Inhalt.
Also scheint mir als deutsches Wort für Tag das Schlagwort sinnvoll.
Übrigens: Das Plural von Schlagwort ist Schlagwörter und nicht Schlagworte.
Wörter sind einzelne Wörter, Worte haben einen Zusammenhang. (er sucht nach bestimmten Wörtern im Buch; sie sprach bedeutende Worte;)